Zodiac.L. View my profile

[แปล] Kuroko no Basket Character Song Vol.1

posted on 21 Jun 2012 21:36 by caidoz in Music directory Cartoon, Entertainment
แปะเพจแล้วเอามาลงบล็อกด้วย ;P
แต่แปะแต่เพลงนะคะ ตรงโมโนล็อกไปหาในเพจเอา กดกล่องข้าง ๆ นี้เลยค่ะ XDD
(แอบโปรโมท ฮา)

ต้องบอกว่าดูเรื่องนี้ด้วยความไม่ตั้งใจเท่าไหร่
มันเริ่มมาจากที่เราไปนำเสนอ Ginga e Kickoff ให้คุณเพื่อน @cufon เจ้าเก่าดู
คุณเพื่อนก็นั่งดู เราเลยเอาคุโรโกะมานั่งดูมั่ง แลกกัน
สรุปว่า สนุกดีแฮะ คุโรโกะน่าร้ากกกกกกกกกกก
จากที่ว่านั่งฟังเพลงของคุโรโกะแล้วรู้สึกแค่ว่าคนพากย์เสียงดี้ดี
กลายเป็น คุโรโกะเป็นคนดี้ดี--------แสนดีมากกกกกก
ก็เลยแปลเพลงซะเลย

อ้อ ก่อนลงเพลงแอบลงประวัตินักพากย์สักเล็กน้อย (เพราะเปิดมาเล็กน้อยจริง ๆ ฮา)

Ono Kenshou
เป็นนักพากย์สังกัดสุนะโอกะจิมุโช (ถึงคุณเพื่อนสังกัดเดียวกะบาจองนะเธอววว์)
ซึ่งก็แยกมาจากโรงละครฮิมาวาริค่ะ (สังกัดของมาโม กับคิมุระ เรียวเฮที่พากย์คิเสะด้วยเอ้า XD)
เห็นมีงานละครเวที ละครทีวี กับออกรายการซะมากกว่า
แต่ที่เด่นมากเลยของงานพากย์ คือได้พากย์เป็นแฮรี่พ็อตเตอร์ ตั้งแต่อายุสิบสอง เหมือนจะผูกพันกับตัวละครไม่แพ้นักแสดงเลยทีเดียว

หมดแหละ ไปดูเนื้อเพลงกันดีกว่า XD

= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =

フューチャーライン
Future Line

それは途方もないけど 絶対じゃない
キミとならば現実にも できる気がしてる
きっと笑われるだろう でもここには
同じくらい夢見がちな 仲間がいるんだ
Sore ha tohou mo naikedo zettai jyanai
KIMI to naraba genjitsu nimo dekiru ki ga shiteru
Kitto warawareru darou demo koko ni ha
Onajikurai yume migachi na nagama ga irunda
มันอาจจะไม่มีเหตุผล แต่ก็ไม่แน่เสมอไป
กับความรู้สึกที่ว่า หากไปกับเธอแล้วไม่ว่าอะไรก็เป็นจริงได้
คงต้องถูกหัวเราะเยาะแน่ ๆ แต่ที่นี่น่ะ
มีเพื่อนพ้องที่เพ้อฝันในสิ่งเดียวกันอยู่

つないだパスは 切り拓いていく未来へのライン
Tsunaida PASU ha kirihiraiteiku mirai he no RAIN
ลูกที่ส่งต่อไปนั้น เป็นเส้นที่จะเปิดทางไปสู่อนาคต

まっすぐじゃない 試行錯誤したボクらの
縦横無尽に力強い日々が ここにある
デタラメじゃない はみだすぐらいの情熱で
光る足あとコートいっぱい 描いていこう
Massugu jyanai shikousakugo shita BOKUra no
Jyuu'oumujin ni chikara tsuyoi hibi ga koko ni aru
DETARAME jyanai hamidasu gurai no jounetsu de
Hikaru ashiato KO-TO ippai egaiteikou
ไม่ได้ตรงไปอย่างเดียว วันคืนที่วางใจได้ของ
พวกเราที่ลองผิดลองถูกจนสุดกำลัง อยู่ที่ตรงนี้
ไม่ได้ไร้สาระ ด้วยความกระตือรือร้นที่แทบเปี่ยมล้น
มาสร้างรอยเท้ามากมายที่เปล่งประกายบนสนามกันเถอะ

ボールが弾む行方に 飛ばす思い
前に前に、目指していく 目に見える感情
この線を走る今が 答えになる
探りながら選びながら 確信にかえて
BO-RU ga hazumu yukue ni tobasu omoi
Mae ni mae ni mezashiteiku me ni mieru kanjyou
Kono sen wo hashiru ima ga kotae ni naru
Saguri nagara erabi nagara kakushin ni kaete
ความคำนึงที่ส่งมา ตามทิศทางที่บอลเด้งออกไป
ความรู้สึกที่มองเห็นได้ คือ มุ่งไปข้างหน้า ตรงไปข้างหน้า
การวิ่งไปตามเส้นในตอนนี้ จะกลายเป็นคำตอบ
ขณะที่ตามหาไป เลือกไป ก็จะเปลี่ยนมาเป็นความมั่นใจ

受け取るパスに どんな言葉よりアツい意思表示
Uketoru PASU ni donna kotoba yori ATSUI ishihyouji
ลูกที่รับมา แสดงถึงความตั้งใจที่ร้อนแรงได้มากกว่าคำพูดใด ๆ

憧れじゃない 信じてやまないボクらの
無茶苦茶なようで 分かりやすいほどの道しるべ
夢のままで 終わらせられるワケないんだ
切り込んでいけ一歩ずつでも 足を止めず
Akogare jyanai shinjite yamanai BOKUra no
Muchakucha na youde wakariyasui hodo no michishirube
Yume no mama de owaraserareru WAKE nain da
Kirikondeike ippo zutsu demo ashi wo tomezu
ไม่ใช่แค่ชื่นชม เป้าหมายสำหรับพวกเราที่ไม่เคยหยุดเชื่อ
ที่แม้จะดูเป็นไปไม่ได้ แต่ก็เข้าใจได้ง่าย
ทำตามความฝัน จะไม่ยอมถูกทำให้จบลงหรอกนะ
ลุยเข้าไป แม้จะทีละก้าว แต่ก็ไม่เคยหยุด

まっすぐじゃない 試行錯誤したボクらの
縦横無尽に力強い日々が ここにある
デタラメじゃない はみだすぐらいの情熱で
光る足あとコートいっぱい 描いていこう
Massugu jyanai shikousakugo shita BOKUra no
Jyuu'oumujin ni chikara tsuyoi hibi ga koko ni aru
DETARAME jyanai hamidasu gurai no jounetsu de
Hikaru ashiato KO-TO ippai egaiteikou
ไม่ได้ตรงไปอย่างเดียว วันคืนที่วางใจได้ของ
พวกเราที่ลองผิดลองถูกจนสุดกำลัง อยู่ที่ตรงนี้
ไม่ได้ไร้สาระ ด้วยความกระตือรือร้นที่แทบเปี่ยมล้น
เรามาสร้างรอยเท้ามากมายที่เปล่งประกายบนสนามกันเถอะ

未来へのラインを
Mirai he no RAIN wo
เส้นที่มุ่งไปยังอนาคต

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

キミが光であるために
KIMI ga Hikari de aru Tame ni
เพื่อให้เธอเป็นแสงสว่าง

存在の意義はなんだ? 突き詰めれば理由になる
キミとボクとが出会えば その理由はきっと希望になる
足りないもの数えて 不甲斐ないのも自由さ
だけどつまらない顔して 思ったより正直だ
Sonzai no igi ha nanda? tsukitsumereba riyuu ni naru
KIMI to BOKU to ga deaeba sono riyuu ha kitto kibou ni naru
Tarinai mono kasoete fukainai no mo jiyuu sa
Dakedo tsumaranai kao shite omotta yori shoujiki da
ความสำคัญของการมีอยู่นั้นคืออะไร ถ้าลองค้นหาก็จะเจอเหตุผล
ถ้าเราได้มาเจอกัน เหตุผลนั้นก็คงกลายเป็นความหวัง
(ถ้า) ลองนับสิ่งที่ขาดไปดู จะรู้สึกไม่มั่นใจก็ได้นะ
แต่ก็โดนทำหน้าตาเซ็ง ๆ ใส่แบบนี้ จริงใจกว่าที่คิดไว้ซะอีก

ボクたちは独りだって 頑張っていたかもしれない
うまれる可能性があること ずっと知らずに
BOKUtachi ha hitori datte ganbatteita kamoshirenai
Umareru kanosei ga aru koto zutto shirazu ni
แม้ว่าจะตัวคนเดียว พวกเราก็คงจะพยายามกันมาก่อน
โดยไม่เคยรู้ถึงความเป็นไปได้ที่เกิดขึ้นมา

キミの光が強いほど ボクは自由になれる
引き出しあえる力で ここで、ここで、確かに
キミが自由になるほど ボクの影が際立つ
それは奇跡にも負けない 次の手がかりと呼べる
KIMI no hikari ga tsuyoi hodo BOKU ha jiyuu ni nareru
Hikidashiaeru chikara de koko de koko de tashikani
KIMI ga jiyuu ni naru hodo BOKU no kage ga kiwadatsu
Sore ha kiseki nimo makenai tsugi no tegakari to yoberu
ยิ่งแสงของเธอสว่างมากขึ้นเท่าไหร่ ผมก็จะยิ่ง (เล่นได้) เป็นอิสระมากขึ้นเท่านั้น
ด้วยพลังที่ดึงดูดซึ่งกันและกัน ที่นี่ ตรงนี้ อย่างแน่นอน
ยิ่งเธอ (เล่นได้) เป็นอิสระมากขึ้นเท่าไหร่ เงาของผมจะยิ่งแกร่งขึ้นเท่านั้น
สิ่งนั้นจะไม่แพ้แม้กระทั่งปาฏิหาริย์ เรียกว่าเป็นสิ่งสำคัญในคราวถัดไป

好きなことだから余計 嫌いになった日もあるよ
心がザラつくワケは いつだってちゃんと心にある
何が大切なのか それぞれ違うとしても
別に責めたりはしないね 自分らしくお互いに
Suki na koto dakara yokei kirai ni natta hi mo aru yo
Kokoro ga ZARAtsuku WAKE ha itsudatte chanto kokoro ni aru
Nani ga taisetsu nanoka sorezore chigau toshite mo
Betsu ni semetari ha shinai ne jibun rashiku otagai ni
เพราะเป็นสิ่งที่ชอบ ก็เลยมีวันที่เกลียด (สิ่งนั้น) มาก ๆ อยู่เหมือนกันนะ
เหตุผลที่ทำให้รู้สึกเจ็บปวด ไม่ว่าเมื่อไหร่ก็ยังคงหลงเหลืออยู่ในใจนี้
ถึงสิ่งที่พวกเราเห็นว่าสำคัญจะไม่เหมือนกัน
แต่ก็ไม่ได้จะต่อว่าหรอกนะ เราแต่ละคนก็เป็นตัวของตัวเอง

ボクたちは1人ずつが 精一杯強くなろう
より大きな力をあわせる 明日になるため
BOKUtachi ha hitori zutsu ga seiippai tsuyokunarou
Yori okii na chikara wo awaseru asu ni naru tame
ถึงแม้จะทีละคน พวกเราก็พยายามเต็มที่ที่จะแข็งแกร่งขึ้น
รวมพลังที่ยิ่งมากขึ้นเข้าด้วยกัน เพื่อวันพรุ่งนี้

目映いくらいのスピードで 息をのむようなプレイで
もっと渡しあえるんだ ここで、ここで、必ず
役割はひとつじゃない 深めて高めてもっと
それはいつよりもボクらしい そんな手応えがあって
Mabayui kurai no SUPI-DO de iki wo nomu you na PUREI de
Motto watashi aerun da koko de koko de kanarazu
Yakuwari ha hitotsu jyanai fukamete takamete motto
Sore ha itsuyorimo BOKU rashii sonna tegotae ga atte
ด้วยความเร็วที่ราวกับประกายแสง ด้วยการเล่นที่แทบทำให้หยุดหายใจ
เราจะส่งหากันได้อีก ที่นี่ ตรงนี้ อย่างแน่นอน
หน้าที่ไม่ได้มีเพียงอย่างเดียว ให้ยิ่งเก่ง ให้ยิ่งแกร่ง มากขึ้นไป
สิ่งนั้นจะทำให้ผมยิ่งเป็นตัวเองมากกว่าเดิม มีคำตอบเช่นนั้นอยู่เหมือนกัน

キミの光が強いほど ボクは自由になれる
引き出しあえる力で ここで、ここで、確かに
キミが自由になるほど ボクの影が際立つ
それは奇跡にも負けない 次の手がかりと呼べる
KIMI no hikari ga tsuyoi hodo BOKU ha jiyuu ni nareru
Hikidashiaeru chikara de koko de koko de tashikani
KIMI ga jiyuu ni naru hodo BOKU no kage ga kiwadatsu
Sore ha kiseki nimo makenai tsugi no tegakari to yoberu
ยิ่งแสงของเธอสว่างมากขึ้นเท่าไหร่ ผมก็จะยิ่ง (เล่นได้) เป็นอิสระมากขึ้นเท่านั้น
ด้วยพลังที่ดึงดูดซึ่งกันและกัน ที่นี่ ตรงนี้ อย่างแน่นอน
ยิ่งเธอ (เล่นได้) เป็นอิสระมากขึ้นเท่าไหร่ เงาของผมจะยิ่งแกร่งขึ้นเท่านั้น
สิ่งนั้นจะไม่แพ้แม้กระทั่งปาฏิหาริย์ เรียกว่าเป็นสิ่งสำคัญในคราวถัดไป

= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =

เนื้อเพลงจาก ที่นี่
ขอบคุณคุณเพื่อน @cufon ที่ช่วยกันตรวจคำแปลนะเคอะ
อ่านแล้วติดขัดแปลกประหลาดอะไรตรงไหน ติชมได้นะค้า

แล้วพอเอาลงเพจเสร็จ คุณเพื่อนก็พูดขึ้นมาว่า "แล้วจะรอของคนอื่นนะ หุ ๆ -3-"
เพราะงั้น อาจจะมีแปลมาลงอีก ตามความพอใจคนแปล (และคุณเพื่อน)
แต่คงข้ามไปแปลของทาคาโอะ (โอ้ย แพ้ทางเสียงทัตซึน) ไม่ก็คิเสะก่อน (แค่คำว่า be mine ก็กินขาด ฮา)

ว่าแล้วก็ตอบเมนต์เล็กน้อย
คุณเพื่อน ใช่สิ ก็แก "เฉย ๆ" กับเคนนุนี่ =3=
@hikawasa ดีใจด้วยนะคะที่ว่างแล้ว เดี๋ยวนี้ไม่ค่อยได้เข้าไปตอบบล็อกเลย
 
เจอกันคราวหน้าค่ะ =D

Comment

Comment:

Tweet

ขอนำคำเเปลไปทำวิดีโอคาราโอเกะนะคะ :v

#5 By Yousei (115.87.158.154|115.87.158.154) on 2014-05-09 21:36

ขอบคุณค่ะ คุโรโกะน่ารัก //มาเพ้อเจ้อsad smile

#4 By กาฝาก (103.7.57.18|125.24.95.151) on 2012-07-16 23:58

โฮกกก ความหมายสมกับเป็นคุโรโกะมากๆ ได้เนื้อเพลงคิเสะมาอยากลองแปลดู แต่ว่า สกิลภาษาญี่ปุ่นยังเป็นเด็กน้อยอยู่เลยค่ะ

#3 By Orora&Shota on 2012-07-09 13:49

ถึงคุณเพื่อน...
เค้าเรียกการแลกเปลี่ยน ดูด้วยกันสครีมด้วยกัน (ฮา)
 
ได้ความรู้เรื่องนักพากษ์มากขึ้น.... จะค่อยๆจำล่ะกันนะ - 3-a
ปล. เห็นคำว่า be mine ...... = =+ เอาของคิเสะมาแปลก่อนเถอะ อยากอ่านนนนนนนนนนน

#2 By ~ ๏ cuf ๏ ~ on 2012-06-22 08:04

ขอบคุณสำหรับคำแปลมากค่ะ ชอบมากๆ-//////-

    follow me on Twitter

    free counters