Zodiac.L. View my profile

[แปล] Kuroko no Basket Character Song Vol.5 - F.O.V

posted on 30 Jul 2012 20:55 by caidoz in Music directory Cartoon, Asian
อย่างที่บอกไว้ในเอนทรีก่อนว่าจะลัดคิวมาแปลของทาคาโอะก่อน ก็ทำจริงนะคะ
แต่เพลงที่สองยังแปลไม่เสร็จ ลงเพลงเดียวก่อนแล้วกัน
เพลงที่สองน่ารักมากกกกก อวยมิโดริมะไปไหน
ส่วนเพลงนี้ก็เท่มาก แบบว่าฟังแล้วรู้สึกว่า เออ อิตานี่มันก็เท่เหมือนกันแฮะ
แถมคนพากย์ยังเป็นทัตซึน (ซึซึกิ ทัตสึฮิสะ)
คือคิดว่างานพากย์อนิเมยังไม่เยอะนัก แต่พากย์เกมจีบหนุ่ม (และวาย) มาอย่างโชกโชนมากค่ะ
ถ้าเป็นอนิเมช่วงนี้ที่นึกออกก็มี VitaminX (แต่มันก็มาจากเกมจีบอยู่ดี...) กับเซนต์เซย่า โอเมก้า (คุณวูลฟ์)
อีกอย่าง ร้องเพลงเพราะมากกกกกกก
วง OLDCODEX ที่ร้องเพลงปิดเรื่องนี้ก็มีทัตซึนนี่แหละเป็นนักร้องนำ
ชักเพ้อ ไปดูเพลงกันเลยดีกว่า



F.O.V

ちょっとな~心外ってもんだろ もっと警戒してよ
オレも割とやれるほうだぜ もうすぐわかるから
あってないようなフェイクなんかは 軽くお見通しだ
wo-o-o-oh あがいてんなって ah,
Chottona~ shingaitte mondarou motto kenkaishite yo
ORE mo wari to yareru hou daze mou sugu wakaru kara
Attenai youna FEIKU nanka ha karuku omitooshida
Wo-o-o-oh agaiten natte ah,
ก็น้า~ ผิดหวังชะมัด ช่วยระวังกว่านี้ได้มั้ย
อย่างชั้นนี่ก็เรียกว่าเก่งอยู่นะ เดี๋ยวก็ได้เห็นกันแล้วล่ะ
ไอ้เฟคไม่ได้เรื่องแบบนั้น แค่ใช้หางตาก็อ่านขาดแล้ว
โว โว่ โว โว้ คิดจะขัดขืนเหรอ เฮ่อะ

天才の相棒はそれなりでなくちゃだろ?(Ha-ha, That’s right!)
誰にでもできるほど(Ha-ha, Don’t you know?)甘くないね
Tensai no aibou ha sore nari de naku chadaro? (Ha-ha, That’s right!)
Dare ni demo dekiru hodo (Ha-ha, Don’t you know?) amakunai ne
คู่หูของอัจฉริยะ มันก็ต้องประมาณนี้แหละน่า (ฮะ ฮ่า แน่นอน!)
ไม่ได้หมู (ฮะ ฮ่า นายไม่รู้เหรอ?) แบบที่ใคร ๆ ก็ทำได้หรอกนะ

逃がさないぜ その影も 全てはこの視界の中だ
それでもまだ ついてくるなら マジな奴は付き合うぜ
さあプライドでかかってこいよ ヤワな遊びじゃ通用しない
小細工も正面突破も 見え見えの field of view
Nigasanai ze sono kage mo subete wa kono shikai no naka da
Sore demo mada tsuite kuru nara MAJI na yatsu wa tsukiau ze
Saa PURAIDO de kakatte koi yo YAWA na asobi jya tsuuyou shinai
Kozaiku mo shoumen toppa mo mie mie no field of view
ไม่ให้หนีหรอกเฟ้ย เจ้าเงานั้นก็ด้วย ทุกอย่างอยู่ในสายตานี้หมดแล้ว
ถ้ารู้แล้วยังคิดจะตามมาล่ะก็ พวกที่เอาจริงอย่างงี้จะเล่นด้วยก็ได้
มาเลย สู้กันด้วยศักดิ์ศรี การเล่นกระจอก ๆ มันไม่ได้ผลหรอก
จะพลิกแพลง หรือตรง ๆ ก็มองออกจนหมดด้วย field of view

だってな~成長ってもんだろう 立ち止まってちゃダルい
スキルアップしてレベルアップして 次の自分になる
結局そうじゃんね努力なんてさ 考えるより先に
wo-o-o-oh しちゃってんだって ah,
Dattena~ seichou te mondarou tachidomatte cha DARUi
SUKIRUAPPU shite REBERUAPPU shite tsugi no jibun ni naru
Kekkyaku sou jyanne doryoku nante sa kangaeru yori saki ni
Wo-o-o-oh shi chatten datte ah,
ก็น้า~ มันก็ต้องพัฒนากันมั่งแหละ จะให้อยู่เฉย ๆ ก็น่าเบื่อ
ทั้งสกิลอัพ ทั้งเลเวลอัพ จนเป็นตัวเองที่เก่งขึ้น
มันก็เป็นงี้ไม่ใช่เหรอ ความพยายามน่ะมันต้อง ทำไปซะก่อน
โว โว่ โว โว้ จะมานั่งคิดอะไร เฮ่อะ

映り込んでいるのは意味と意志の矢印(Ha-ha, It’s so cool)
手に取るようにわかる(Ha-ha, and easy)流れを断て
Utsurikonde iru no ha imi to ishi no yajirushi (Ha-ha, It’s so cool)
Te ni toru you ni wakaru (Ha-ha, and easy) nagare wo dante
สิ่งที่ฉายอยู่มาคือ ทิศทางของความตั้งใจที่แอบซ่อน (ฮะ ฮ่า เท่เป็นบ้า)
ถ้ารู้วิธีแย่งแล้ว (ฮะ ฮ่า ของกล้วย ๆ) ก็ตัดทางนั้นออกไปซะ

逸らせないぜ よく見える オマエはこの視界の中だ
どこにいても 何度来たって オレの目には同じさ
Sorasenai ze yoku mieru OMAE ha kono shikai no naka da
Doko ni itemo nando kitatte ORE no me ni wa onaji sa
ไม่ถูกทำให้ไขว้เขวหรอกเฟ้ย เห็นได้ชัดแจ๋ว แกอยู่ในสายตาคู่นี้แล้ว
ไม่ว่าจะอยู่ไหน จะเข้ามาสักกี่ครั้ง สำหรับตาคู่นี้แล้วก็เหมือนกันแหละน่า

逃がさないぜ その影も 全てはこの視界の中だ
それでもまだ ついてくるなら マジな奴は付き合うぜ
さあプライドでかかってこいよ ヤワな遊びじゃ通用しない
小細工も正面突破も 見え見えの field of view
Nigasanai ze sono kage mo subete wa kono shikai no naka da
Sore demo mada tsuite kuru nara MAJI na yatsu wa tsukiau ze
Saa PURAIDO de kakatte koi yo YAWA na asobi jya tsuuyou shinai
Kozaiku mo shoumen toppa mo mie mie no field of view
ไม่ให้หนีหรอกเฟ้ย เจ้าเงานั้นก็ด้วย ทุกอย่างอยู่ในสายตานี้หมดแล้ว
ถ้ารู้แล้วยังคิดจะตามมาล่ะก็ พวกที่เอาจริงแบบนี้จะเล่นด้วยก็ได้
มาเลย สู้กันด้วยศักดิ์ศรี การเล่นกระจอก ๆ มันไม่ได้ผลหรอก
จะพลิกแพลง หรือตรง ๆ ก็มองออกจนหมดด้วย field of view

เนื้อเพลงจากที่นี่

มี @cufon เป็นผู้สมรู้ร่วมคิดตามเคย
แบบว่า เพลงมันเป็นสำเนียงที่ทาคาโอะพูดทั้งเพลงเลย พยายามแปลให้กวนบาทาแอนด์ดูเป็นเด็กผู้ชายม.ปลายดู แต่ก็ได้แค่นี้แหละ = =''
เป็นเด็กผู้ชายม.ปลายที่พูดหยาบ?ได้น่ารักแปลก ๆ ฮา
ปกติจะไม่ค่อยชอบแปลภาษาอังกฤษที่มาในเพลงเท่าไหร่ แต่เพลงนี้มันก็เยอะซะจนต้องแปล

ตอบเมนต์ สักเล็กน้อย
@apelox แต้งกิ้วจ้าา อยากเห็นงานที่หงส์วาดมั่งอ่ะ อ่ะ อ่ะ ;P
@hazelnutzcrackerz เรื่องอื่น ๆ ก็อยากหลอกล่อให้มาดูด้วยกันนะ ฮ่ะ ๆ ยังมีไอเดียที่อยากเอาชินคุงเป็นนายแบบอยู่ ไว้จะวาดอีกจร้า

จบแล้ว เจอกันคราวหน้าค่า =D

Comment

Comment:

Tweet

กรี๊สส /เห็นคำแปลแล้วฟิน/ ทาคาโอ้แลดูหยาบ(?)ได้น่ารักมาก
ps.เพลงแรกอวยชินจัง แลเพลงนี้เอาจริงจังนะ(?) ฟฟฟฟ

#5 By on 2014-05-23 16:20

ขอบคุนค่ะ ได้เห็นคำแปลแล้วทาคาคุงนี่ไฟแรงจริงๆๆ
แต่น่ารักดีจุงเบยยยยย

#4 By bam on 2012-10-09 14:01

แอบสนใจมิโดริมะ*ทาคาโอะ  (สนใจคาแรกเตอร์ แต่ไม่ได้อ่านหรอก รอแบบแปลไทยTwT)
หลอกมาเร้ยย แต่ไม่รู้จะได้ดูมั้ยXD""
เย~ รอดูชินคุงฝีมือโซจังง >_<b

#3 By なかの みどり on 2012-08-04 00:42

กำลังหา translate เพลงนี้อยู่เลยค่ะ ขอบคุณสำหรับคำแปลนะค่ะ ^^
อยากรู้ความหมายอีกเพลงด้วย จะรอเพลงต่อไปนะค๊า

#2 By l3rokenNight on 2012-08-03 01:25

ขอบคุณที่แปลค่า XD ชอบเพลงนี้มากก (ถึงขนาดเอามาเป็นริงโทน 5555+)

#1 By Alancia on 2012-08-02 10:06

    follow me on Twitter

    free counters